本來是要寫《來自星星的你》的心得

但是這個禮拜的《來自星星的你》居然又讓我聽到1994裡的配樂

害我腦海中一直繞著這首歌,心得寫一半靈感又離我遠去

乾脆再來翻譯歌詞吧~~~

 

1994-122  

這首歌是在EP3裡,娜靜去MT那天,因為糾結垃圾交女朋友而脹氣,一個人獨自在清晨散步的地方

原唱是李承煥,他有兩個版本,一個是後來把曲風改變後,變成輕快的風格

1991年的版本是比較悲情的

最近,韓國的鐵肺女歌手Ailee有翻唱,我覺得整個很吶喊阿~~~

這個版本才是娜靜版本吧=W=

總之,附上歌詞還有三個版本的音樂

翻譯的內容一樣,不負責全部正確唷~~~(雙手一攤)

 

1991年版本

 

2011年新版本

 

Ailee現場演唱版本

 

이승환 - 너를 향한 마음  李承煥 - 向著你的心

 

너를 향한 마음은언제나 변함없어

向著你的心,一如過往

이제는 모든 것이달라졌다 하여도

現在全部的一切都變了,即使如此

언젠가는 한번쯤너를 기억할 거야

總有一天會想起你吧

초라한 모습만 남게 되겠지

只剩下我狼狽的模樣

한번쯤 우연히 만날 것도 같은데

好像會偶然見到一面的樣子

닮은 사람 하나 보지 못했어

相似的人一個也沒見過

영화 속에서나 일어나는 일일까

好像是在電影裡發生的事

골목을 돌면 만나지려나

如果我轉頭回到巷子,就會遇到吧

언제라도 내게 돌아오기를

不論何時回到我身邊

바보처럼 기다리는

像傻瓜一樣等待著

어리석은 나의 모습을

我笨拙的樣子

그댄 짐작조차 없겠지

你甚至猜都猜不到吧

하지만 그댄 언젠가

但是,你不論何時

이런 나의 마음 알지도 몰라

都不懂我這樣的心

한번쯤 우연히 만날 것도 같은데

好像會偶然見到一面的樣子

닮은 사람 하나 보지 못했어

相似的人一個也沒見過

영화 속에서나 일어나는 일일까

好像是在電影裡發生的事

골목을 돌면 만나지려나

如果我轉頭回到巷子,就會遇到吧

언제라도 내게 돌아오기를

不論何時回到我身邊

바보처럼 기다리는

像傻瓜一樣等待著

어리석은 나의 모습을

我笨拙的樣子

그댄 짐작조차 없겠지

你甚至猜都猜不到吧

하지만 그댄 언젠가

但是,你不論何時

이런 나의 마음 알지도 몰라

都不懂我這樣的心

돌릴 수 없었던 나의 마음을

一直不能轉變我的心

더는 것일 없는

不再是我的了

너를 향한 나의 마음을

向著你的,我的心

그댄 짐작조차 없겠지

你甚至猜都猜不到吧

하지만 그댄 언제가

但是,你不論何時

이런 나의 마음 알지도 몰라

都不懂我這樣的心

文章標籤

麗莎.謝 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()